Cada vez es más frecuente encontrar vocablos de origen anglosajón en nuestros escritos. Es incomprensible que una lengua con la riqueza de vocabulario del castellano, no encuentre la palabra adecuada para expresar un término científico. La frecuencia de aparición de anglicismos en nuestras publicaciones pasa por una fase ascendente, pudiendo contribuir a la decadencia científica de nuestro idioma.
Si el futuro de nuestra especialidad está en los avances de la técnica y la tecnología, existe una obligación de adaptar a este avance la riqueza terminológica del castellano.
Se han revisado once volúmenes de nuestra revista de Neurocirugía, con ciento veintidós trabajos que trataban diferentes aspectos neuroquirúrgicos. Se encontraron doscientos ochenta anglicismos, tales como: clip, clipin, drilling, stres, standar, etc, etc, … independientemente de las siglas cuya inicial se indica en inglés y la traducción en castellano o viceversa. Cierre, ligadura, fresado, etc, etc, … son palabras perfectamente utilizables en las descripciones de nuestras patologías y su tratamiento.
Se analiza la frecuencia de aparición de estos anglicismos según la especialidad neuroquirúrgica que se trate, haciendo un estudio comparativo con la terminología que recomienda la Academia Española de la Lengua.
Article
If it is the first time you have accessed you can obtain your credentials by contacting Elsevier Spain in suscripciones@elsevier.com or by calling our Customer Service at902 88 87 40 if you are calling from Spain or at +34 932 418 800 (from 9 to 18h., GMT + 1) if you are calling outside of Spain.
If you already have your login data, please click here . p>
If you have forgotten your password you can you can recover it by clicking here and selecting the option ¿I have forgotten my password¿.